Registered: August 12, 2010 | Posts: 9 |
| Posted: | | | | Just to tag on to this to bump it up and consolidate what I posted elsewhere before seeing this tread...
1) Celtic languages need to be added (Welsh, Irish Gaelic, Scottish Gaelic, Breton); I have quite a number of discs with Welsh subtitles now and I am aware of discs with the others.
2) commentary tracks need to have an associated language, not just "commentary" or "descriptive audio". For example, I have many blu-ray discs with "Commentary [Italian]" and "Commentary [German]". Ditto for "descriptive audio"
3) "Chinese" in the subtitle really needs to be broken up into "Chinese [Simplified]" and "Chinese [Traditional]".
4) Various national forms need to be noted such as "Portuguese [Brazil]", "Spanish [Latin America]", etc. as these are noted frequently on discs.
5) I would suggest categorizing the Chinese audio tracts as "Chinese [Mandarin]" and "Chinese [Cantonese]" (etc.) rather than just "Mandarin" and "Cantonese" in order that they are listed together. Others may disagree. There may be other dialects of Chinese on some discs as well, but I have not noted any yet in my collection (which is Mandarin heavy).
6) one thing to *not* add is "Belgian", which thankfully has not made its appearance in DVD Profiler despite its unfortunately wide use on discs. The current "Flemish" is fine or, if is insisted upon, "Dutch [Belgian]" but there is no language called "Belgian". |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 736 |
| Posted: | | | | Quoting Manethon: Quote: J5) I would suggest categorizing the Chinese audio tracts as "Chinese [Mandarin]" and "Chinese [Cantonese]" (etc.) rather than just "Mandarin" and "Cantonese" in order that they are listed together. Others may disagree. There may be other dialects of Chinese on some discs as well, but I have not noted any yet in my collection (which is Mandarin heavy). I can think of a couple in my collection, such as the Chongong Dialect ( Crazy Stone), Shanghainese ( In the Mood for Love), Taiwenese (for many films from Taiwan) and Putonghua ( True Legend). |
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 151 |
| Posted: | | | | Quote: 2) commentary tracks need to have an associated language, not just "commentary" or "descriptive audio". For example, I have many blu-ray discs with "Commentary [Italian]" and "Commentary [German]". Ditto for "descriptive audio" Not only that, vo or dubbed. I have commentary dubbed and the original also in the same disc. |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | When I was profiling a disc yesterday, I encountered an audio track containing a Russian voice-over over the original soundtrack, where one guy just reads out aloud what everyone is saying... |
|